José Luís Fiorin
- Concepção de lusofonia homogênea e que não acolhe a diversidade;
-
A política de divulgação do governo brasileiro é errada – obsessão em transformar a Língua Portuguesa em uma língua mundial e implementá-la em instituições oficiais;
-
Portugal já solicitou que a Língua Portuguesa fosse língua oficial na Unesco, mas o pedido foi negado devido aos altos custos das traduções dos documentos. Além do mais, a adoção da Língua Portuguesa como língua oficial da Unesco enfrenta a oposição de outras línguas que também pleitearão o mesmo status;
-
Vale a pena o esforço de transformar a Língua Portuguesa em um uma língua oficial da Unesco?
-
Pelo seu valor simbólico, sim.
-
o número de falantes do Português aumentará? Não.
-
Deve-se lembrar que a língua é um instrumento de dominação (obs.: a situação do Timor-Leste em relação à língua indonésia);
-
A língua também é uma forma de identidade territorial;
-
A Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) deve aceitar que cada país crie uma norma culta própria;
-
Deve-se respeitar as diversidades linguísticas na Ásia e na África;
-
Esse é o único meio para transformar a Língua Portuguesa em uma língua mundial? Não
-
Devemos criar um sistema de ensino de PLE (Português como Língua Estrangeira) em países sul-americanos;
-
Melhorar o sistema de tradução de obras em Língua Portuguesa para outras línguas;
-
Criar no portal do CPLP uma biblioteca virtual com todas as obras em Língua Portuguesa que estejam em domínio público;
-
A União Europeia tem 23 línguas oficiais (cada discurso, cada documento é traduzido em 23 línguas). Entretanto, nos corredores e nos ambientes de trabalho fala-se inglês;
-
Quando a ONU foi criada, a língua oficial era a língua dos países vencedores da 2a Guerra, mas as línguas de trabalho eram o Francês e o Inglês;
-
Em contextos multi-linguísticos, a melhor opção é a adoção de uma língua veicular;
-
Max Weinreich - “Uma língua é um dialeto com exército e marinha”
Nenhum comentário:
Postar um comentário